“Be like the mouth and the hand. When the hand is hurt, the mouth blows on it, when the mouth is hurt, the hand rubs it.”          A Malagasy proverb
“Soyez comme la bouche et la main, quand la main est blessée, la bouche souffle dessus, quand la bouche est blessée, la main caresse” Un proverbe malgache
“Meteza ho tahakan’ny tanana sy vava.  Rehefa marary ny tanana, tsofin’ny vava, rehefa marary ny vava, safoin’ny tanana.”

        

Sometimes, children are unable to live with birth parents due to sickness, imprisonment, addiction or abuse. This may be a temporary problem, or a long term problem.  We start with THEIR family. We seek to empower and support extended family members, like grandparents or aunts or uncles, to care for the child and keep them safe. 

 

Parfois, les enfants sont incapables de vivre avec leurs parents biologiques en raison de maladie, d’emprisonnement, de toxicomanie ou d’abus,etc. Cela peut être un problème temporaire ou  à long terme. Nous commençons par leur famille. Nous cherchons à  conscientiser, à responsabiliser et à soutenir les membres de la famille élargie, comme les grands-parents, les tantes ou les oncles, pour prendre soin de l’enfant et le garder en sécurité

 

 FAMadagascar supports Manuel and Rasoa grandparents to twins; their daughter died in childbirth and their son in law ran off abandoning his new born children. FAMadagascar has delivered a chicken business and delivers a monthly sac of rice (whilst the chickens  are growing) to keep the twins with their grandparents.

FAMadagascar soutient les grands-parents Manuel et Rasoa Leur fille est morte dans l’accouchement de deux jumeaux. Leur beau-fils  quant à lui a abandonné ces nouveaux nés.  Maintenant, Manuel et Rasoa s’occupent des deux jumeaux malgré leur situation financière.  Pour ce faire, FAMadagascar a créé pour eux un micro business (poule) et livre  mensuellement un sac de riz (50kg).